EDUCATION

Haïti-Société: La revalorisation de l’expression française à tous les niveaux, un énorme défi à relever

L’IMPORTANCE DE LA LANGUE FRANÇAISE DANS LES MILIEUX FRANCOPHONES. 

Les valeurs éducatives et culturelles en Haïti sont effritées par manque de formation professionnelle adéquate. L’enseignement et l’apprentissage de la langue française dans les écoles haïtiennes n’échappent pas à cet effritement.

De ce fait, toute Institution de promotion des valeurs sûres, se veut une solution pionnière à ce fléau. La non application des règles grammaticales ne fait que réduire, voire détruire l’intégration des jeunes au marché du travail.

Le faux savoir est un obstacle beaucoup plus important au savoir que le non savoir.

LES ATOUTS DE LA LANGUE FRANÇAISE.

La grande majorité des institutions à but lucratif en Haïti font le recrutement de leurs cadres en français.

Souvent, les termes de référence exigent des compétences langagières et des talents adaptés que les aspirants et les aspirantes aux postes vacants ne disposent même pas.

Les différentes formes d’intelligence dont ils, elles prédisposent demeureent enchevêtrées. Le manque de formation des enseignants et enseignantes en pédagogie nouvelle les captive à un enseignement traditionnel du français.

Et pourtant, tout apprentissage purement livresque inhibe les représentations mentales chez l’aprenant-e en question et limite ses capacités de production écrite et orale.

Cela sous-entend que ce dernier et cette dernière ne parvient même pas à transformer le déjà-là, le vaincre et faire avec pour aller contre.

LA RECONTEXTUALISATIION DE L’ENSEIGNEMENT DE LA LANGUE FRANÇAISE  

Si la langue française ne s’enseigne même pas en français, il s’avère difficile de la maîtriser. Une aide inutile en communication française constitue un obstacle au développement humain.

Tout enseignement de la langue française digne de ce nom doit placer le sujet au centre de la relation pédagogique afin que le traitement de l’information soit:

1. un processus actif et constructif,

2. l’établissement de liens entre les nouvelles informations et les connaissances antérieures ,

3. l’organisation constante des connaissances,

4. la mise en application des stratégies cognitives, métacognitives et des connaissances théoriques,

5. la convergence des connaissances déclaratives, procédurales et conditionnelles ,

6. un haut degré d’engagement et de persistance de la part du sujet.

LES CONDITIONS DE LA RÉUSSITE EN LANGUE FRANÇAISE

La base même de la maîtrise de la communication française repose sur la construction des connaissances langagières.

Le jardin du savoir dont sa mission première est de transformer mais non de consoler doit promouvoir la communication française afin qu’elle y devienne la langue parlée et écrite correctement.

L’expression française, un instrument de communication indispensable à la réussite académique et professionnelle des francophones se relève géniale.

Pour y parvenir, les connaissances procédurales et conditionnelles précèderont les connaissances théoriques en communication française.

LA PRATIQUE DE LA LANGUE FRANÇAISE DANS LES SALLES DE CLASSE 

L’école, le prolongement de la famille et le centre de formation académique, doit mettre en place une politique éducative qui garantit l’apprentissage de la langue française.

La mise en application d’une méthodologie adaptée aux besoins des sujets se révèle prépondérante dans tout processus enseignement-apprentissage en contexte scolaire.

LA LIBÉRATION DE LA LANGUE FRANÇAISE 

La pédagogie traditionnelle qui ne fait que transmettre des connaissances aux apprenants/es afin de consoler les parents est toujours en vogue dans les salles de classe en Haïti.

Toute transmission de connaissances camoufle les formes d’intelligence et inhibe la construction des connaissances et la créativité.

L’apprentissage du français ne se résume pas à la récitation des règles grammaticales, mais plutôt à une construction de connaissances.

La pédagogie actualisante est la seule voie qui peut conduire à des résultats probants. Elle permet aux sujets d’apprendre à apprendre.

LE MASSACRE DES VERBES EN COMMUNICATION FRANÇAISE 

L’apprentissage de toute langue présente des exigences syntaxiques incontournables. Il n’en demeure pas moindres pour la langue française qui semble l’une des langues étrangères les plus difficiles.

Parfois, de graves erreurs sémantiques sont constatées dans les conversations françaises.

Par exemple, les verbes à utiliser pour compléter les expressions suivantes, telles que

– c’est moi qui ….;

– c’est toi qui ….;

– c’est lui, elle qui ….;

– c’est nous qui …..;

– c’est vous qui ….;

– ce sont eux , elles qui …. sont souvent sacrifiés par l’irrespect de leur accord grammatical.

LA CONCORDANCE DES VERBES AUX PRONOMS PERSONNELS, ANTÉCÉDENTS EN COMMUNICATION FRANÇAISE

La langue française élabore ses propres règles grammaticales pour mieux se structurer. Ainsi, la parler s’avère complexe parce qu’elle réclame beaucoup d’exercices à caractère procédural.

Après le tremblement de terre du douze janvier deux mille dix, ce sont des médecins américains qui avaient pris en charge les rescapés/es. Mais c’est toi qui leur eus prodigué les premiers soins.

La phase ci-dessus doit faire l’objet d’une analyse minutieuse afin de découvrir les subtilités de la langue française.

 

Professeure Marie Dieula JEAN LOUIS.

Partagez ceci

Lovelie Stanley NUMA

Lovelie Stanley NUMA, Journaliste Écologique et PDG Impulse WebMedias. Coordonnatrice Générale de l'association dénommée "Collectif des Journalistes Haïtiens Engagés pour l'Environnement (CoJHEE). La voix des sans-voix. Le journalisme utile c'est ma passion. Je travaille également pour des médias internationaux.